Чехов Антон Павлович
читайте также:
Вы находитесь в первом периоде помешательства, и потому более или менее близкое выздоровление ваше весьма вероятно. К сожалению (это я говорю в скобках), вы не меланхолик, а маниак...
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин   
«В больнице для умалишенных»
читайте также:
Лучше пойдем себе помаленьку, не будем торопиться... Сборы наши не занимают много времени. Я стягиваю потуже вокруг талии патронташный ремень и вып..
Александр Куприн   
«На глухарей»
читайте также:
Рыцарь: Условия такие: я буду жить, пока тебе не проиграю. Если выиграю — ты отпускаешь меня. Решено? Рыцарь протягивает Смерти два сжатых кулака...
Бергман Ингмар   
«Седьмая печать»
        Чехов Антон Павлович ПроизведенияГоворить или молчать
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Говорить или молчать», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Чехов Антон Павлович

«Говорить или молчать»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


В некотором государстве жили-были себе два друга: Крюгер и Смирнов. Крюгер обладал блестящими умственными способностями, Смирнов же был не столько умен, сколько кроток, смирен и слабохарактерен. Первый был разговорчив и красноречив, второй же - молчалив. Однажды оба они ехали в вагоне железной дороги и старались победить одну девицу. Крюгер сидел около этой девицы и рассыпался перед ней мелким бесом, Смирнов же молчал, мигал глазами и с вожделением облизывался. На одной станции Крюгер вышел с девицей из вагона и долго не возвращался. Возвратившись же, мигнул глазом и прищелкнул языком. - И как это у тебя, брат, ловко выходит! - сказал с завистью Смирнов.- И как ты все это умеешь! Не успел подсесть к ней, как уж и готово... Счастливчик! - А ты чего зеваешь? Сидел с ней три часа и хоть бы одно слово! Молчишь, как бревно! Молчанием, брат ничего не возьмешь на этом свете! Ты должен быть боек, разговорчив! Тебе ничто не удается, а почему? Потому что ты тряпка! Смирнов согласился с этими доводами и решил в душе изменить свой характер. Через час он, поборов робость, подсел к какому-то господину в синем костюме и стал бойко с ним разговаривать. Господин оказался очень словоохотливым человеком и тотчас же начал задавать Смирнову вопросы, преимущественно научного свойства. Он спросил его, как ему нравится земля, небо, доволен ли он законами природы и человеческого общежития, коснулся слегка европейского свободомыслия, положения женщин в Америке и проч. Смирнов отвечал умно, охотно и с восторгом. Но каково, согласитесь было его удивление, когда господин в синем костюме, взяв его на одной станции за руку, ехидно улыбнулся и сказал: - Следуйте за мной. Смирнов последовал и исчез, неизвестно куда. Через два года он встретился Крюгеру бледный, исхудалый, тощий, как рыбий скелет. - Где ты пропадал до сих пор?! - удивился Крюгер. Смирнов горько улыбнулся и описал ему все пережитые им страдания. - А ты не будь глуп, не болтай лишнего! - сказал Крюгер.- Держи язык за зубами - вот что! ХИТРЕЦ Шли два приятеля вечернею порой и дельный разговор вели между собой. Шли они по Невскому. Солнце уже зашло, но не совсем... Кое-где золотились еще домовые трубы и сверкали церковные кресты... В слегка морозном воздухе пахло весной... - Весна близко! - говорил один приятель другому, стараясь взять его под руку. - Пакостница эта весна! Грязь везде, нездоровье, расходов много... Дачу нанимай, то да се... Ты, Павел Иваныч, провинциал и не поймешь этого... Тебе не понять. У вас в провинции, как выразился однажды какой-то писатель, благодушие одно только... Ни горя, ни печалей. Едите, пьете, спите и никаких вопросов не знаете. Не то, что мы... Подмерзать начало... замечаешь?.. Впрочем, и у вас не без горя... И у вас весной своя печаль. Хе-хе-хе. Теперь у вас, провинциалов, начинает кровь играть... страсти бушуют. Мы, столичные - люди каменные, льдяные, нет в нас пламени, и страстей мы не знаем, а вы вулканы, везувии! Пш! пш! Дышит! Хе-хе-хе... Ой, обожгусь! А признайся-ка, Павел Иваныч, сильно кровь играет? - Не к чему ей играть...




Страницы (2) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2


Тем временем:

... Its only forerunner was Charles Tomlinson's slim volume of 1960.
This contained poems of great distinction by an eminent poet, but there was
more of Tomlinson in them than Tyutchev. What is more, Frank Murtagh has
translated more poems than any other author, several for the first time into
English, including some of the much neglected political pieces.
This book has been interestingly illustrated by Shaheen Razvi. Certain
of the illustrations do not present the poems in the way in which some
people might have visualised them, but they are nevertheless a bold break
with the pretty-pretty presentation of anthological pieces hitherto
dominant.
All in all, I believe that Frank Murtagh's book is essential reading
for students and other readers of Russian poetry and is to be warmly
recommended.

R. Lane
University of Durham, England
February, 1983

    FOREWORD TO THIS EDITION



Since R. Lane wrote his Foreword in 1983, only one edition of "quality"
translations of Tyutchev has appeared till now, Anatoly Liberman's versions
of 181 of the poems published in 1991. In calling them "quality"
translations, I make a deliberate value judgement, for his is not the only
edition of selected poems to have appeared.
There are too many gaps in published Tyutchev scholarship for any one
researcher to deal with. The present book is intended to be the first of
several of various lengths and formats which I wish to produce as time
allows and whose overall aim is to fill some of these gaps. I shall also
continue to work at the translations of the poems. I am all too aware of the
defects of several of my versions, although I hope they are at least
accurately rendered, even if they do little justice to Tyutchev. Very little
has been published in English about his personal letters. There has been no
serious attempt to translate them in bulk, possibly because the task would
be monumental...

Тютчев Федор Иванович   
«The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude»





Смотрите также:

Премьера пьесы А.П.Чехова Вишневый Сад

Благотворительная деятельность Чехова

Чехов Антон Павлович

Чехов и мировая культура

Чехов и Горький


Все статьи



Будущее в пьесе «Вишневый сад»

«Душечка»

Анализ отрывка из рассказа А. П. Чехова «Степь»

А.П.Чехов. «Чайка».

«Его врагом была пошлость» (По рассказам А. П. Чехова)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Левитов Александр Иванович

Бестужев-Марлинский Александр Александрович

Народная Библиотека Максима Горького

Горький Open Source

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net

Спонсоры проекта:


Магазин "Солярис" - проигрыватели Rotel RCD-06, инсталляция оборудования.





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.antonchehov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.