Чехов Антон Павлович
читайте также:
"Не знаю". У него заблестели глаза. "Если ты не знаешь, что это, значит это - джаз". Потом с его ртом произошло что-т..
Алессандро Барикко   
«Новеченто (1900-й)»
читайте также:
Дайте череп мне Сенеки; Дайте мне Вергильев стих - Затряслись бы человеки От глаголов уст моих! Я бы, с мужеством Ликурга, ..
Козьма Прутков   
«Стихотворения»
читайте также:
.. {Нет! не такие триумфы нужны вам... Оставьте их мадемуазели Аслановнч... (франц.).} Все остальное время вечера прошло благополучно. Только за ужином..
Григорьев Аполлон Александрович   
«Листки из рукописи скитающегося софиста»
        Чехов Антон Павлович ПроизведенияМститель
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Мститель», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Чехов Антон Павлович

«Мститель»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Федор Федорович Сигаев вскоре после того, как застал свою жену на месте преступления, стоял в оружейном магазине Шмукс и Ко и выбирал себе подходящий револьвер. Лицо его выражало гнев, скорбь и бесповоротную решимость. "Я знаю, что мне делать...- думал он.- Семейные основы поруганы, честь затоптана в грязь, порок торжествует, а потому я, как гражданин и честный человек, должен явиться мстителем. Сначала убью ее и любовника, а потом себя..." Он еще не выбрал револьвера и никого еще не убил, но его воображение уже рисовало три окровавленных трупа, разможженные черепа, текущий мозг, сумятицу, толпу зевак, вскрытие... С злорадством оскорбленного человека он воображал себе ужас родни и публики, агонию изменницы и мысленно уже читал передовые статьи, трактующие о разложении семейных основ. Приказчик магазина - подвижная, французистая фигурка с брюшком и в белом жилете - раскладывал перед ним револьверы и, почтительно улыбаясь, шаркая ножками, говорил: - Я советовал бы вам, мсье, взять вот этот прекрасный револьвер. Система Смит и Вессон. Последнее слово огнестрельный науки. Тройного действия, с экстрактором, бьет на шестьсот шагов, центрального боя. Обращаю, мсье, ваше внимание на чистоту отделки. Самая модная система, мсье... Ежедневно продаем по десятку для разбойников, волков и любовников. Очень верный и сильный бой, бьет на большой дистанции и убивает навылет жену и любовника. Что касается самоубийц, то, мсье, я не знаю лучшей системы... Приказчик поднимал и опускал курки, дышал на стволы, прицеливался и делал вид, что задыхается от восторга. Глядя на его восхищенное лицо, можно было подумать, что сам он охотно пустил бы себе пулю в лоб, если бы только обладал револьвером такой прекрасной системы, как Смит и Вессон. - А какая цена?- спросил Сигаев. - Сорок пять рублей, мсье. - Гм!.. Для меня это дорого! - В таком случае, мсье, я предложу вам другой системы, подешевле. Вот, не угодно ли посмотреть? Выбор у нас громадный, на разные цены... Например, этот револьвер системы Лефоше стоит только восемнадцать рублей, но... (приказчик презрительно поморщился)... но, мсье, эта система уже устарела. Ее покупают теперь только умственные пролетарии и психопатки. Застрелиться или убить жену из Лефоше считается теперь знаком дурного тона. Хороший тон признает только Смита и Вессон. - Мне нет надобности ни стреляться, ни убивать,угрюмо солгал Сигаев.- Я покупаю это просто для дачи... пугать воров... - Нам нет дела, для чего вы покупаете,- улыбнулся приказчик, скромно опуская глаза.- Если бы в каждом случае мы доискивались причин, то нам, мсье, пришлось бы закрыть магазин. Для пуганья воров Лефоше не годится, мсье, потому что он издает негромкий, глухой звук, а я предложил бы вам обыкновенный капсюльный пистолет Мортимера, так называемый дуэльный... "А не вызвать ли мне его на дуэль?- мелькнуло в голове Сигаева.Впрочем, много чести... Таких скотов убивают, как собак..." Приказчик, грациозно поворачиваясь и семеня ножками, не переставая улыбаться и болтать, положил перед ним целую кучу револьверов.




Страницы (3) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3


Тем временем:

..... ты в царстве женщин. Но где же
феи? Вон, смотрите, что там за тень пробирается вдоль стены неслышными,
мерными шагами, склонив голову, и вдруг исчезает на перекрестке, как
сторожевая дева Громобоева замка, свершающая свой печальный черед в
ожидании Вадима? То странствует дежурная пепиньерка, зевающая в ожидании 9
часов вечера. А тут другое миленькое и молоденькое существо внезапно
выпархивает из одних дверей, как легкая, стройная лань, с едва слышным
шорохом перебегает вам дорогу и исчезает в другие двери: они затворились, и
опять всё смолкло. Здесь третье вдруг взлетает вверх, едва касаясь ступеней
лестницы, как будто ангел, вознесшийся в глазах ваших куда-то выше, где,
говорят, множество таких ангелов. А что за воздух! как сладко дышать им!
какие радужные мечты и трепетные думы навевает он на душу и сердце. Да и
как иначе! ведь эта атмосфера растворена нежным дыханием всех милых
существ, населяющих эту обитель. Но то... чу! откуда доносятся до слуха
тихие, гармонические звуки? это они, ангелы, поют хвалебный гимн Богу. Что
за жизнь, Господи, что за розовое существование! пожил бы с ними! Зачем я
не такой же ангел, а... впрочем, что ж сокрушаться - ведь, кажется, и я не
черт.
Но вот распахнулась стеклянная дверь: вступаем в пространную залу. Где
мы? Что за славное такое место? тепло, светло, отрадно. Здесь встречает нас
стройная жена, чарующая и приветом, и умом, и величаво- грациозною
прелестию. Около нее теснится сонм прекрасных, умных, приветливых и
любезных существ. Поклонимся пред нею и пред ними - мы у цели.
Величаво-стройная жена - то... но нужно ли называть ее - мы теперь у нее
среди тех существ, в том здании - словом мы в царстве женщин. Сюда-то, в
эту залу, звал я отдыхать от скучно-полезной жизни. Здесь ум не пугает
воображения заботами о презренной пользе. Он слагает с себя суровые свои
доспехи, рядится в цветы, резвится, шалит, помогает говорить комплименты,
правдоподобно лгать и приятно высказывать истину, решать вопросы о том, что
близко каждому лично, и услужливо мешается во все игры и затеи...

Гончаров Иван Александрович   
«Хорошо или дурно жить на свете»





Смотрите также:

Премьера пьесы А.П.Чехова Вишневый Сад

Благотворительная деятельность Чехова

Самая маленькая книга Чехова

Чайковский и Чехов

О болезни Чехова


Все статьи



Творчество А.П. Чехова

Вишневый сад» цветет для человечества (по творчеству А. П. Чехова)

«Скверно вы живете, господа...» (А.П.Чехов)

Авторская позиция в рассказе А. П. Чехова «Человек в футляре»

Водевиль А.П.Чехова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Левитов Александр Иванович

Бестужев-Марлинский Александр Александрович

Народная Библиотека Максима Горького

Горький Open Source

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.antonchehov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.