... Что вы! С ума сошли? Буланов (обидясь). Ах!! Извините! Что вы такой герцогиней смотрите, красавица вы моя? Аксюша (почти сквозь слезы). За что вы меня обижаете? Я вам ничего не сделала. Что я здесь за игрушка для всех? Я такой же человек, как и вы. Буланов (равнодушно). Нет, послушайте; вы в самом деле мне нравитесь. Аксюша. Ах, да мне-то что до этого за дело! Какое вы имеете право трогать меня? Буланов. Что вы все сердитесь неизвестно за что? Эка важность! Уж и тронуть нельзя! Свое, да не трогать! Кто ж мне запретит? Аксюша (строго). А если не ваше, если чужое? Тогда что? Буланов. Что за капризы! Надоело. Этак вы все дело испортите. Аксюша. Какое дело? Буланов. Какое... Будто не знаете? Вот какое: Раисе Павловне угодно, чтоб я женился на вас. А что Раисе Павловне угодно... Аксюша. Тому и быть? Буланов. Разумеется. Мы с вами люди бедные... Дожидаться, покуда прогонят? Нет, уж покорно благодарю. Куда мне? Опять к маменьке? Бить сорок-ворон за чужим двором? Карп. Потише, сударь! Улита идет.
Входит Улита и чего-то ищет. Вам чего здесь? Улита. Я, кажется, забыла... Карп. Ничего вы не забыли, это вы напрасно. У вас есть свой департамент, мы к вам не ходим.
Улита уходит.
Вот так-то лучше!.. Самая проклятая женщина! Буланов. Расчет прямой; кажется, можно понять. Аксюша. Да, я понимаю. Буланов. Так и упрямиться нечего. Перед кем здесь неприступность-то разыгрывать? Ведь Раиса Павловна обещает много денег дать; чего ж еще? Креститься надо обеими руками. Аксюша. Иное можно купить за деньги, а другого нельзя. Буланов (презрительно улыбаясь). Философия! (Серьезно.) Вы толку в деньгах не знаете, оттого так и разговариваете. Видно, нужды-то не видали? А тут впереди жизнь приятная... За деньги-то люди черту душу закладывают, а не то чтоб отказываться.
Показывается Улита.
Карп...
|